客服
客服

服务项目

联系我们
电话:400-7755-521
传真:暂无
邮箱:beijingtongyida@126.com
您现在的位置 : 首页 >> 服务项目 >> 本地化翻译

本地化翻译
      

 

  北京通译达翻译中心可以为您提供全面的本地化服务,能够帮助客户开发国际化市场,缩短客户的产品外销周期,甚至能够帮助客户在全球同步发行产品。为使客户更好地服务于其目标用户,我们会考虑到各种本地因素和差异性,例如:地区方言、文化习俗、工业标准以及环境和法律体系等。
我们提供的本地化服务包括:
『软件/硬件的本地化』
• 联机帮助
• 自述文件
• 手册
• 用户指南
『网站本地化』
• 多语言网站的开发和维护
• 从只有几个网页的小型和简单的站点到大型和复杂的站点
• 多语言本地化产品的质量测试
• 数据库的本地化
『多媒体本地化』
• 参考原多媒体进行翻译,确保翻译正确性
• 听打原文内容
• 由专业人员处理字幕及配音等工作
『文档的本地化』
• 100%可用性
• 100%一致性
• 100%连贯性
『桌面排版』
• 长文档前,先要规划好各种设置,尤其是样式设置,样式设置不同的篇章部分一定要分节,而不是分页。
• 分节时,每一节可以从奇数页或偶数页开始,而不一定是从下一页开始。
• 页面设置决定了页面布局、节的起始位置、奇偶页页眉和首页页眉。
• 每一段落开头空两格位置。段落间除非有上下文意思的大转折大跳跃,否则尽量不要有空行。
• 文章内如果有分章节,一般采用汉字“一、二、三、四……”标识,也可用阿拉伯数字,只要全篇前后一致即 可。小标题和章节数及文章空两格位置。
• 字符格式设置:设置字符的字体、字形和字号;设置文字的特殊效果。
• 段落格式设置:设置对齐方式;设置段落缩进。
• 请规范标点符号使用。标点符号一律为全角符号,占用一个汉字的位置。行首除了双引号、单引号、书名号、单 括号、破折号,请勿使用其它标点符号。
• 数字和英文字母一律为半角。
• 自然段内换行:应为软回车,即不按回车键的自然换行。自然段间换行:每个自然段之间应为硬回车,即按回车 键产生的分段。
• 添加不同类型的页码。